Por Blanca B. Caraballo
Luna negra sobre el valle
torsos de amantes las rocas
pasos sonámbulos
labios que salieron a buscar
sueños de mareas húmedas
la salamandra de una espalda
libro de sombras la piel
grimorio de sangre, aliento
se ofrece la flor carnívora.
torsos de amantes las rocas
pasos sonámbulos
labios que salieron a buscar
sueños de mareas húmedas
la salamandra de una espalda
libro de sombras la piel
grimorio de sangre, aliento
se ofrece la flor carnívora.
Me gusta mucho el arranque y el final.
ResponderEliminarEl principio es por la imposibilidad de ser> la luna negra no proyecta luz y el final porque se ofrece ser devorado. Una alegoría a Saturno devorando a su hijo del pintor Goya.
Pero yo me fijarìa en lo plurales. Prueba en singularizar lo que puedas y verás el efecto
Un comentario enfático: Las mareas siempre son húmdedas
Y el título ya está más que gastado desde que Debussy lo inmortalizara con sus composiciones románticas todo el mundo se queda prendido con los "Hechizos de Luna"
Un abrazo
Eduard
Opino lo mismo, abundan los plurales, repensaria el titulo.
ResponderEliminarMe gusta en general el clima que logra el poema.
Se creativo, John, ten tus propias opiniones.
ResponderEliminarEduard, la pieza musical de Debussy se llama "Claro de Luna" no Hechizo de Luna. Es cierto que todas las mareas son húmedas, pero nadie lo dice. Los plurales solo se ven al comienzo hasta el centro del poema, luego siguen los singulares. No sé si pueda separar a los amantes, dar solo un paso con un solo pie o cortar los labios para que sean solo un labio.
ResponderEliminar