lunes, 11 de mayo de 2009

No por cobarde

Por Judith Ghashghaie


Esquivaré tu presencia hasta donde sea posible

Aunque fueras el último árbol que quedara de las selvas

y la única alma vagando por las ciudades

evitaré encontrarte

Huiré

Huiré de los lugares por donde ha pasado tu sombra

hasta del aire que respiras escaparé

No por temor

sino porque será mejor no ensuciar este cuchillo regalo de bodas

que ahora atesora uno de mis tantos reflejos.


Not because I’m a coward


I will evade your presence as much as possible

Even if you were the last tree left in the jungle

And the only soul drifting through the cities

I will avoid finding you

I will flee

I will flee from the places where your shadow has passed

Even from the air that you breathe I will escape

Not because of fear

But because it will be better no to dirty this knife received as a wedding gift

That now treasures one of so many of my reflections


Traducción Dr. Grady C. Wray

2 comentarios:

  1. Felicidades...pero voy decirte algo...creo que coge mas fuerza en ingles.
    Un abrazo
    Eduard

    ResponderEliminar
  2. bello poema, judith. es mejor usar el cuchillo como espejo.

    bettina

    ResponderEliminar